No se encontró una traducción exacta para عائد حدي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe عائد حدي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Les revenus du centre plastique aideront à payer le service grands brûlés.
    التجميليّ المركز عائدات الحروق وحدة ستدعم
  • Il faut poursuivre les efforts entrepris pour prévenir et limiter les risques que les mines représentent encore pour la population civile, en particulier les personnes déplacées et celles qui retournent chez elles.
    ومن الضروري مواصلة الجهود للحيلولة دون وقوع المخاطر التي ما زالت تمثلها الألغام للسكان المدنيين، ولا سيما الأشخاص المشردين داخلياً والعائدين، والحد منها.
  • Décide qu'est établi un fonds d'affectation spéciale, géré par l'administrateur, qui sera alimenté par la part monétisée des fonds provenant des unités de réduction certifiée des émissions, destinée à couvrir le coût de l'adaptation, et par d'autres sources de financement;
    يقرر إنشاء صندوق استئماني تابع لإدارة القيم على الصندوق، يمول من النسبة المحولة إلى نقود من عائدات وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات، المخصصة لتغطية تكاليف التكيف ومصادر التمويل الأخرى؛
  • En outre, il y a des secteurs où le taux des retours est réduit au strict minimum.
    وتوجد أيضا بعض المناطق التي انخفضت فيها أعداد اللاجئين العائدين إلى الحد الأدنى.
  • Elle encourage le Gouvernement à poursuivre les activités de déminage, ainsi que ses efforts pour prévenir et limiter les risques pour la population − en particulier les personnes déplacées et rapatriées − et pour renforcer les mécanismes d'aide aux victimes des mines antipersonnel.
    وتشجع الحكومة على مواصلة عملية إزالة الألغام، فضلاً عن مواصلة جهودها للحيلولة دون تعرض السكان لمخاطر الألغام - ولا سيما الأشخاص المشردين داخلياً والعائدين - والحد من هذه المخاطر وعلى تعزيز الآليات التي تقوم بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
  • Elle encourage le gouvernement à poursuivre les activités de déminage, ainsi que ses efforts pour prévenir et limiter les risques pour la population − en particulier les personnes déplacées et rapatriées − et pour renforcer les mécanismes d'aide aux victimes des mines antipersonnel.
    وتشجع الحكومة على مواصلة عملية إزالة الألغام، فضلاً عن مواصلة جهودها للحيلولة دون تعرض السكان لمخاطر الألغام - ولا سيما الأشخاص المشردين داخلياً والعائدين - والحد من هذه المخاطر وعلى تعزيز الآليات التي تقوم بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
  • Depuis 2007, la part des fonds provenant des URCE permettait à l'administration du MDP de s'autofinancer et le Conseil exécutif disposait désormais des ressources nécessaires pour procéder à un examen approfondi des projets soumis pour enregistrement et délivrance.
    ومنذ عام 2007 سمحت حصة عائدات وحدات خفض الانبعاثات المعتمد لإدارة آلية التنمية النظيفة بأن تموِّل نفسها بنفسها ويمتلك المجلس التنفيذي حالياً الموارد لإجراء استعراض مستفيض للمشاريع المقدمة للتسجيل والإصدار.
  • Invite les Parties à financer provisoirement les dépenses administratives afférentes au fonctionnement du Fonds pour l'adaptation, en attendant que la monétisation de la part des fonds provenant des unités de réduction certifiée des émissions visant à financer le coût de l'adaptation soit opérationnelle, en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale mis en place pour le Fonds pour l'adaptation, ces contributions devant être remboursées, si les pays en font la demande, à l'aide de la part monétisée des unités de réduction certifiée des émissions destinée à financer le coût de l'adaptation, conformément aux procédures et au calendrier qui seront déterminés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto sur la recommandation du Conseil du Fonds pour l'adaptation;
    يدعو الأطراف إلى تمويل المصروفات الإدارية لتشغيل صندوق التكيف لفترة انتقالية، إلى أن يبدأ تحويل النسبة المخصصة من عائدات وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات لتغطية تكاليف التكيف إلى نقود، بتقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف وتسدد هذه المساهمات، عند الطلب، من تحويل النسبة المخصصة من عائدات وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات لتغطية تكاليف التكيف إلى نقود، وفقاً للإجراءات ولجدول زمني يحدده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بناءً على توصية مجلس صندوق التكيف؛
  • - Le manque de matériels didactiques et la faiblesse du revenu des femmes pour s'en procurer;
    • الافتقار إلى المواد التعليمية، وضعف عائدات المرأة إلى حد لا يسمح لها بالحصول عليها؛
  • Dans le sud du Soudan, des contributions alimentaires en déclin entraveront les réinstallations et pèseront encore plus sur les ressources déjà limitées des ménages tant des habitants que des populations de retour.
    وفي جنوب السودان، سيؤدي انخفاض التبرعات الغذائية إلى إعاقة إعادة التوطين والى المزيد من استنفاد الموارد النادرة فعلا للأسر المعيشية للسكان المقيمين والعائدين على حد سواء.